Liefdesgedichten

Hier vindt u verschillende liefdesgedichten. Onderstaand worden verschillende categorien weergegeven. In elke categorie vindt u verschillende liefdesgedichten. Als alternatief kan u ook via het snelmenu rechts een liefdesgedicht kiezen om het gedicht te bekijken. Er is voor elk wat wils! Hieronder een overzicht van de verschillende categorien: We zijn constant op zoek naar nieuwe liefdesgedichten. Mensen die een leuk gedicht hebben kunnen het altijd posten op de voorpagina hier. We zullen het gedicht dan opnemen in de juiste categorie.

Verstuur uw eigen liefdesgedicht

Heeft u zelf een leuk liefdesgedicht dat op deze website past? Laat het ons weten en wij nemen hem op!

Laatste nieuwe liefdesgedichten / posts

Posts tonen met het label historische liefdesgedichten. Alle posts tonen
Posts tonen met het label historische liefdesgedichten. Alle posts tonen

zondag 15 juni 2008

Sappho, de lesbische nymf uit Lesbos

Om met deze blog van start te gaan beginnen we met een aantal klassiekers, de liefdesgedichten van de lesbische lyrische dichteres Sappho (Σαπφώ) uit het Antieke Griekenland (630 v.Chr.). Volgens Lucianus is ze de honingzoete glorie van Lesbos, volgens Anacreon de zoetzingende en in een epigram dat aan Plato wordt toegeschreven, wordt ze vernoemd als de “tiende muze”. Kortom, een vrouw die wat teweeg heeft gebracht met haar gedichten.

Εννεα τας Μουσας, φασιν τινες· ως ολιγωρως·
Ηνιδε και Σαπφω Λεσβοθεν, η δεκατη.

(Er zijn negen Muzen, zeggen sommigen — hoe kortzichtig:
Er is ook nog Sappho van Lesbos, de tiende.)

Sappho stond aan het hoofd van een kostschool voor aristocratische meisjes en verzorgde de lessen muziek en poëzie. In de liefdesgedichten die geschreven werden, heerste een sfeer van intimiteit tussen Sappho en de meisjes. De gedichten van Sappho verhalen dikwijls over haar liefde voor vrouwen, en het wordt meestal aangenomen dat haar gedichten autobiografisch zijn. Het woord lesbisch betekent letterlijk “afkomstig van het eiland lesbos”. Er is beweerd dat ze zelfmoord gepleegd zou hebben als gevolg van een onmogelijke romantische liefde, maar dit zou een romantisch verzinsel zijn.

… zoals de zoete appel rijpt aan de hoogste twijg
de top aan de top, de plukkers zijn hem vergeten
welnee, niet vergeten: zij konden er niet bij

In dit fragment staat de appel natuurlijk symbolisch voor de vrouw waar Sappho hopeloos verliefd op is. Tijdens het seizoen wanneer de appels rijpen, gaan alle appel plukkers de appels verzamelen met hun ladders. Er is echter één appel die zo hoog en onbereikbaar is dat de appelplukkers hem nooit kunnen plukken. Symbolisch voor de onbereikbare liefde van Sappho.

daar siddert weer in mij de Liefde die het lichaam sloopt,
dat bitterzoet en onweerstaanbaar sluipdier …

De liefdesgedichten die Sappho schreef, waren in het oud Grieks natuurlijk bijzonder mooi opgesteld, iets wat met een vertaling steeds verloren gaat. Sappho schreef in het Aeolische dialect. Zo onthulde ze via haar taal toen dat de appel eigenlijk een jong meisje was. Goede Nederlandse vertalingen proberen het grootste gedeelte van de stijl in het oude Grieks ook in te werken in de vertaling. Zo bijvoorbeeld spreekt Sappho over de bitterzoete liefde. De liefde kan bitter zijn (onbereikbare liefde), maar is ook zo mooi (zoet). Deze twee zijn dan verenigt in de liefde. Ze verenigt ze ook in een enkel woord, hier vertaald als bitterzoet. Een dergelijke stijlfiguur heet een Oxymoron.

Eerlijk, ‘k wou dat ik dood was:
zij nam van me afscheid en schreide

bittere tranen; dit zei ze me nog:
“Ach Sappho, wat vrees’lijk leed deed men
ons aan; ‘k verlaat je heus tegen mijn zin.”

Haar sprak ik toe ten antwoord:
“Ga heen in vreugde, en blijf aan mij
denken; je weet toch hoe wij je koesterden.

Zoniet, dan help ik je herinneren
wat jou schijnt te ontgaan:
zoveel moois dat wij beleefden…”

Momenteel is er slechts één volledig gedicht beschikbaar. Het openingsgedicht van haar verzamelde werken is als zodanig in zijn geheel door een Hellenistische literatuurwetenschapper aangehaald. Verder zijn er er nog een stuk of tien nagenoeg complete liefdesgedichten. De rest van de fragmenten, 200-tal, wordt gevormd door stukken papyrus of citaten door andere auteurs (variërend een aantal regels tot soms niet meer dan een enkel woord). Spijtig genoeg zijn er niet meer dan ongeveer zestig fragmenten van twee of meer regels overgebleven.

Pas in de negentiende eeuw wordt Sappho herontdekt, ten tijde van de Romantiek en door beroemde Duitse classici zoals Von Wilamowitz. De voornaamste wetenschappelijke standaarduitgave is die van Lobell en Page. In de jaren ‘80 van de twintigste eeuw werd deze opgevolgd door die van D.A. Campbell (Loeb-uitgave Greek lyric, vol. 1: Sappho and Alcaeus. Griekse brontekst en Engelse prozavertaling). Hierin zijn de omvangrijke papyrusvondsten verwerkt. Over Sappho is verder bijzonder veel informatie te vinden op het internet.

We sluiten af met een, hoe kan het ook anders, bijzonder mooi gedicht, waarin Sappho dicht over een meisje dat bij een man zit, terwijl zij enorme gevoelens koestert voor dat meisje.

Mij dunkt, hij moet wel een god gelijk zijn
de man die daar vlak tegenover jou
gezeten is en van dichtbij je lieve
stem kan horen

en hoe verleidelijk je lacht, het laat zo waar
mijn hart overslaan in mijn borst:
en als ik even in je richting kijk, is ‘t net of
m’n stem hapert;

mijn tong verstijft, en hele kleine
vlammetjes zijn onder m’n vel gekropen,
met mijn ogen zie ik niets meer, en mijn
oren suizen.

koud zweet druipt van me af, ik krijg de bibber
over heel m’n lijf; groener dan een grasveld
ben ik; het scheelt geen haar of ik ben dood
mij dunkt …

-Sappho

Geschiedenis van de liefdesgedichten

De kunst van liefdesgedichten stamt nog van voor het ontstaan van de literatuur. De oudste liefdesgedichten werden gezongen of mondeling voorgedragen. In zijn oorspronkelijk ontwikkeling heeft het liefdesdichten meer en meer structuur gekregen, maar sinds de 19de eeuw is veel van het dichten zich beginnen afzonderen van het traditionele dichten en ontstaan er meer en meer vrije verses en proza.

De vroegste liefdesgedichten

De eerste gedichten waren vaak een instrument voor het mondeling overbrengen van geschiedenis in de vorm van een verhaal (epische poëzie). Vaak werd dit gegoten in de vorm van een liefdesverhaal en begeleid door muziek. In de antieke wereld kwamen liefdesgedichten voor bij het verhalen van religieuze onderwerpen, geschiedenis en politiek, oorlogen en mythen.

De eerste liefdesgedichten bestonden al nog voor het bestaan van de geschreven tekst. Daarom werden de gedichten in een poëtische vorm gegoten, om het onthouden en de mondelinge overdracht te vergemakkelijken. De eerste teruggevonden poëtische fragmenten bevinden zich op vroege monolieten, (rune-)stenen en steles. Een stele is een steen of een houten plaat, gebouwd voor begrafenissen of gedenktekens.

Het oudste liefdesgedicht werd gevonden op een kleitablet, nu bekend als Istanbul #2461 en was een Soemerisch gedicht. Het was geschreven door een bruid van de Soemerische koning Shu-Shin, die regeerde van 2037-2029 v. Chr. De oudste epische (liefdes)poëzie naast het Gilgamesh-epos zijn de Griekse gedichten Ilias en de Odyssey van Homeros en de Indiase Sanskriet werken Ramayana en Mahabharata.

De Odyssey (Οδύσσεια of Odússeia) verhaalt over de reis van Odysseus die na de Trojaanse oorlog gedurende tien jaren naar Ithaca reist. Tijdens zijn afwezigheid zitten zijn zoon Telemachus en zijn vrouw Penelope thuis met een groep onhandelbare Proci, die concurreren voor Penelope’s hand in het huwelijk, want iedereen gaat er van uit dat Odysseus overleden is. Uiteindelijk komt Odysseus vermomd thuis en wordt herkend door een dienster, een passage bekend als een van de mooiste verzen van de Odysseus. De volledige Illias en Oddysea werd mondeling overgedragen en ritmisch gescandeerd.

Ontwikkeling van de liefdesgedichten

Samen met de ontwikkeling van de gewone poëzie gingen er nieuwe vormen ontstaan, vaak gebruikt voor lithurgische doeleinden. Liefdesgedichten werden gegoten in hymnen, psalmen, suras en hadiths. De definitie van poëzie vervaagt. De Poolse historicus van esthetiek, Władysław Tatarkiewicz, beschrijft in een paper over “Het concept van de Poëzie,” een aantal sporen van de evolutie. Tatarkiewicz wijst erop dat de term wordt toegepast op twee verschillende dingen, zoals ook de dichter Paul Valéry opmerkt, “op een bepaald moment vind er zich unie. [...] Poëzie is een kunst op basis van de taal. Maar poëzie heeft ook een meer algemene zin [...] Dat is moeilijk te definiëren omdat het minder te bepalen is: poëzie spreekt een zekere state of mind.” De theorie is dat liefdesgedichten een veruitwendiging zijn van deze state of mind, waarin auteurs hun gevoelens proberen uit te drukken en waarin lezers erkenning proberen te vinden voor hun gevoelens.

Dit houdt niet in dat (liefdes)poëzie vanaf dan niet meer logisch is, maar dat poëzie een poging is om het mooie of sublieme uit te drukken, zonder de last van de uitoefening van een logisch of narratief denkproces. De Engels romantische dichter John Keats noemde dit ontsnappen aan logica, “Negatieve Capability.” Deze “romantische” benaderingsstandpunten vormen een essentieel element van succesvolle poëzie, omdat de abstracte vorm los staat van de onderliggende theoretische logica. Deze aanpak bleef ook invloedrijk in de twintigste eeuw. In deze periode was er eveneens aanzienlijk meer interactie tussen de verschillende poëtische tradities, gedeeltelijk als gevolg van de verspreiding van het Europese kolonialisme en de daarmee gepaard gaande stijging van de wereldhandel. Bovenop een grote vertalingslag, werden in de Romantische periode nog tal van oude werken herontdekt.

Moderne ontwikkelingen

Door de uitvinding van de boekdrukkunst werden gedichten beter bewaard en konden ze eenvoudiger gerepliceerd worden. Algemeen wordt aangenomen dat de theorie en concepten van de dichtkunst mee werden overgenomen in de muziek. Zo werden vaak oude liefdesgedichten als basis gebruikt voor het opstellen van een liefdeslied. De ontwikkeling van geletterdheid heeft geleid tot meer persoonlijke, kortere gedichten bestemd om te worden gezongen. Dit zijn de zogenaamde songteksten (lyrics), afgeleid van het Griekse lyra of lier, het instrument dat werd gebruikt ter ondersteuning van de uitvoering van Griekse teksten uit de zevende eeuw voor Christus heen.

Meer in het heden hebben de invoering van de elektronische media en de opkomst van de poëzielezing geleid tot een heropleving van de prestaties van poëzie. De late 20e-eeuwse opkomst van de singer-songwriter, Rap-cultuur, en de toename van de populariteit van poëzie competitie hebben geleid tot een splitsing tussen de academische en de populaire opvattingen.

In de huidige maatschappij zijn gedichten nog steeds zowel voor het oor als het oog bestemd. Zo is het in Belgie nog steeds de traditie dat kinderen met nieuwjaar een nieuwjaarsbrief voordragen. Ook in de lagere school worden vaak gedichtjes voorgedragen, vergezeld van het nodige toneelspel. Tijdens valentijn worden ook vaak liefdesgedichten of liefdesbrieven opgesteld of voorgelezen door geliefden. Maar ook in de loop van het jaar of voor een andere speciale gelegenheid kan een liefdesgedicht vaak een extra waarde brengen aan de uiting van liefde tussen mensen.